1
00:00:01,434 --> 00:00:04,170
(  electronic dance music intro)
（電子舞曲開場）

2
00:00:10,210 --> 00:00:16,282
(  car horn honking  ) (  techno music playing  )
（汽車喇叭聲）（電子音樂播放中）

3
00:00:27,794 --> 00:00:32,198
♪ If I was in World War II, they'd call me Spitfire ♪
♪ 如果我喺二戰，佢哋會叫我噴火式戰鬥機 ♪

4
00:00:35,301 --> 00:00:40,206
(  beeping  ) ♪ If I was in World War II, they'd call me Spitfire ♪
（嗶嗶聲）♪ 如果我喺二戰，佢哋會叫我噴火式戰鬥機 ♪

5
00:00:43,510 --> 00:00:48,415
♪ If I was in World War II, they'd call me Spitfire ♪
♪ 如果我喺二戰，佢哋會叫我噴火式戰鬥機 ♪

6
00:00:52,185 --> 00:01:02,128
♪ If I was in World War II, they'd call me ...fire ♪ ♪ ...Fire ♪
♪ 如果我喺二戰，佢哋會叫我...火 ♪ ♪ ...火 ♪

7
00:01:05,498 --> 00:01:07,100
MAN: What the hell is that?
男人：乜嘢嚟㗎？

8
00:01:09,235 --> 00:01:11,237
(  distant siren  )
（遠處警報聲）

9
00:01:28,655 --> 00:02:15,435
Yo, man. When's the blitz? (  sirens blaring  ) (  cheering  ) Right on time. ♪ But a bitch ain't one ♪ ♪ I got the rap patrol on the ... patrol ♪ ♪ Foes that wanna make sure my casket's closed ♪ ♪ Rap critics that say he's "Money Cash ..." ♪ ♪ I'm from the hood stupid what type of facts are those ♪ ♪ If you grew up with O's and you zap the toes ♪ ♪ You'd celebrate the minute... ♪ (  gunshots, screaming  ) WOMAN (  over radio): ...three, 1000 Chestnut at... BRASS: So witnesses heard multiple gunshots. They think. Because if it was during the blitz. You know, the lights were out, sirens were going off, search lights, the whole World War II experience. When exactly did war become a party?
喂，老友，閃電戰幾時開始？（警報大作）（歡呼聲）啱啱好。♪ 但係 bitch 唔係一個 ♪ ♪ 我有 rap 巡邏隊喺...巡邏 ♪ ♪ 敵人想確保我嘅棺材關好 ♪ ♪ Rap 評論家話佢係「Money Cash ...」♪ ♪ 我嚟自 hood 蠢材，呢啲係乜事實 ♪ ♪ 如果你同 O 一齊大，你 zap 腳趾 ♪ ♪ 你會慶祝嗰分鐘... ♪（槍聲，尖叫聲）女人（對講機）：...三，1000 Chestnut 街... BRASS：所以證人話聽到多下槍聲。佢哋估係。因為如果係喺閃電戰期間。你知啦，熄晒燈，警報響，探射燈，成個二戰體驗。戰爭幾時變咗派對㗎？

10
00:02:16,369 --> 00:02:19,339
(  phone rings  )
（電話響）

11
00:02:23,610 --> 00:02:27,247
Gunshot residue, close range.
近距離槍擊殘留物。

12
00:02:32,452 --> 00:02:46,599
.32 auto. Belly got it. (  beeping  ) How'd they get it through the metal detector? Well, uh... Oh, geez. (  phone rings  ) Well, uh... Oh, geez. (  phone rings  ) I'll tell you, it's a busy night.
.32 自動手槍。肚中槍。（嗶嗶聲）佢哋點樣通過金屬探測器㗎？嗯，唉...天啊。（電話響）嗯，唉...天啊。（電話響）我話你知，今晚真係好忙。

13
00:02:51,771 --> 00:02:54,941
Recently burned.
最近燒過。

14
00:02:56,809 --> 00:02:59,412
Another body?
又多一具屍體？

15
00:03:03,550 --> 00:03:36,916
Another murder. Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
又一單謀殺。字幕由 CBS、C.S.I. PRODUCTIONS 贊助 ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 哦-哦-哦 ♪ ♪ 邊個...♪ ♪ 哦-哦-哦 ♪ ♪ 邊個...♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，你，你，你 ♪ ♪ 哦，你！♪

16
00:03:40,753 --> 00:05:10,576
So there's good news and there's bad news. The good news is, this is the busiest lab in the country. The bad news is this is the busiest lab in the country. That's why I'm here. Oh, I've waited for you forever. I love you! Man, if I ever have to search another torched car... Nick! This is Chandra. Chandra Moore. Oh, yeah. Yeah, the new DNA girl. Right? MOORE: B.S. in bio-chem. M.S. in molecular biology. Five years of service in DNA at the CCL. Okay, well, I'm going to go use the no-pressure, no-AC, stinks-of-feet shower. So... welcome. (  sighing  ) So I had some time to think while I was away. Enough time to figure out why I made such a stupid mistake. I-I do not have a drinking problem. I have a, uh, me problem. My P.E.A.P. counselor suggested that it would be a good idea for me to talk to my supervisor and that's you, Grissom, so... I never told you about my family. I never told anyone about my family, why would I... Sara? I want you to meet my replacement. This is Chandra. Nice to meet you, Chandra. Likewise. So, how was it? How was what? Well, you took some vacation time, right? Yeah, right. It was great. Yeah? Okay.
咁有好消息同壞消息。好消息係，呢個係全國最忙嘅實驗室。壞消息係呢個係全國最忙嘅實驗室。所以我先喺度。哦，我等咗你好耐。我愛你！老友，如果我要再搜一架燒過嘅車... Nick！呢位係 Chandra。Chandra Moore。哦，係。係，新嚟嘅 DNA 女仔。係咪？MOORE：生物化學學士。分子生物學碩士。喺 CCL 做咗五年 DNA。好，我而家去用嗰個冇壓力、冇冷氣、臭腳味嘅沖涼房。所以...歡迎。（嘆氣）我離開嗰陣有啲時間諗嘢。夠時間諗清楚點解我會犯咁低級嘅錯誤。我...我冇飲酒問題。我係有，嗯，自己嘅問題。我嘅 P.E.A.P. 輔導員建議我同我嘅上司傾吓，即係你，Grissom，所以...我從來冇同你講過我屋企嘅事。我從來冇同任何人講過我屋企嘅事，點解我要... Sara？我想你見吓我嘅代替者。呢位係 Chandra。你好，Chandra。你好。咁，點樣？咩點樣？嗯，你放咗假，係咪？係，係。好好。係？好。

17
00:05:16,482 --> 00:05:35,968
Hey, how was it? BROWN: It sucked. I hate lawyers, I hate court. They all need to dry up and die. Hi. Warrick, right? Yeah. I saw your presentation on longitudinal striations of the toenail in Dallas, A.A.F.S.? Really good work. Thank you. Thank you so much. And you are? Oh, I'm Chandra. Chandra Moore.
喂，點樣？BROWN：好差。我憎律師，我憎法庭。佢哋全部應該死晒。嗨。Warrick，係咪？係。我喺達拉斯睇過你關於腳趾甲縱向紋理嘅演講，A.A.F.S.？真係做得好。多謝。多謝晒。你係邊位？哦，我係 Chandra。Chandra Moore。

18
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
I'm the new DNA person.
我係新嚟嘅 DNA 人員。

19
00:05:39,639 --> 00:05:45,578
Well, that's the plan anyway. Would you like to see the boss's office? Good luck. Thank you. Nice to meet you. Same.
嗯，計劃係咁。你想唔想睇吓老細嘅辦公室？祝你好運。多謝。好開心識到你。我都係。

20
00:05:48,114 --> 00:05:55,588
Grissom... I'd like to introduce you to Chandra Moore. Pleased to meet you, sir. I'm a fan.
Grissom...我想介紹 Chandra Moore 俾你認識。你好，先生。我好欣賞你。

21
00:05:57,523 --> 00:06:06,599
GRISSOM: Wow. You're hot. I-I'm sorry? You're emanating heat. This is a new infrared camera. It's good for looking at evidence in the dark.
GRISSOM：嘩。你好熱。吓？你發出熱量。呢個係新嘅紅外線相機。用嚟喺黑暗睇證據好有用。

22
00:06:08,067 --> 00:06:27,653
Did you get her blood yet? My... why? So many reasons. WILLOWS: Where is he? You can't possibly call that thing my office. It's a cupboard. Catherine, have you met Chandra Moore? She'll be doing DNA while Greg's in the field. Hello, I'm Catherine. We need to talk. Well, not now-- too much work. You have a suspicious death at the Palermo.
你抽咗佢嘅血未？我...點解？好多原因。WILLOWS：佢喺邊？你唔可以叫嗰樣嘢做我嘅辦公室。係個櫃嚟㗎。Catherine，你見過 Chandra Moore 未？佢會喺 Greg 出外勤嗰陣做 DNA。你好，我叫 Catherine。我哋要傾吓。嗯，唔係而家——太多嘢做。Palermo 有單可疑死亡案。

23
00:06:31,157 --> 00:06:51,577
Warrick, trash call at a weekly at Fremont and 12th. Nick, Sara, body in a shallow grave, dry lake bed, in Ely, off Groom Lake Road. All right, I'll meet you there. Greg, you're going to be with me, your final proficiency. Great. Let me show you to your new digs.
Warrick，Fremont 同 12th 嗰邊有單垃圾召喚。Nick，Sara，Ely 乾涸湖床 Groom Lake Road 有個淺墳有屍體。好，我喺嗰度等你哋。Greg，你同我一齊，你嘅最後考核。好。我帶你去你嘅新竇。

24
00:06:52,645 --> 00:06:53,646
Good luck.
祝你好運。

25
00:06:54,614 --> 00:07:16,936
We leave in five minutes. SANDERS: Okay. Can I talk to you real quick? Certainly. Have you been seeing your P.E.A.P. counselor? Yeah. How's it going? Well, it's been interesting. (  glass breaking  ) It's going to be a busy night, huh? Mmm. We'll talk later. Are you sure? Yeah, yeah.
我哋五分鐘後出發。SANDERS：好。我可唔可以同你傾兩句？當然可以。你有冇見你嘅 P.E.A.P. 輔導員？有。點樣？嗯，幾有趣。（玻璃碎裂聲）今晚會好忙，係咪？嗯。我哋遲啲傾。你肯定？係，係。

26
00:07:20,606 --> 00:07:36,923
MAN: I don't remember, okay? Why don't you believe me? I swear to God! I did nothing to that woman. I have never seen her before. DETECTIVE: Relax, relax. Let's just go over this again. All right, let's go over it again. Tell me what you remember. Nothing. That's what I remember-- nothing. That's it? Stop taking my picture. Sir, wait here.
男人：我唔記得，好冇？點解你唔信我？我發誓！我冇對嗰個女人做過任何嘢。我從來未見過佢。探員：放鬆，放鬆。我哋再講一次。好，我哋再講一次。話我知你記得啲乜。冇。我記得嘅就係冇。冇啦？唔好再影我相。先生，喺度等。

27
00:07:38,157 --> 00:07:52,839
Hey. Housecleaning found Mr. Johnson passed out on the bed next to the victim. They alerted security and apparently he just came to. With the worst hangover a guy could ever have. Yeah. He's a golf ball salesman from Ohio.
喂。房務發現 Mr. Johnson 瞓咗喺受害者隔籬嘅床上。佢哋通知咗保安，佢啱啱先醒。宿醉到最勁嗰種。係。佢係俄亥俄州嚟嘅高爾夫球銷售員。

28
00:07:56,909 --> 00:07:59,078
WILLOWS: Massive hemorrhaging.
WILLOWS：大量出血。

29
00:08:04,817 --> 00:08:12,725
Is this from a single wound? Cracked skull. Did you I.D. her? No I.D. on her.
係咪單一傷口？頭骨碎裂。你有冇認到佢？冇身份證明。

30
00:08:15,161 --> 00:08:18,631
WILLOWS: Well, she's got some breast implants. That's for sure.
WILLOWS：嗯，佢有隆胸。呢個可以肯定。

31
00:08:22,735 --> 00:08:28,708
I'm going to guess stripper. She's got a locker room key. We'll trace it back to the club.
我估係脫衣舞孃。佢有條 locker 房鎖匙。我哋會追返去間俱樂部。

32
00:08:30,710 --> 00:08:35,615
DETECTIVE: Quite a party last night. You can say that again.
探員：尋晚派對好熱鬧。冇錯。

33
00:08:55,768 --> 00:08:59,038
Looks like she went back into the bedroom to call for help.
睇嚟佢返咗入房求救。

34
00:09:00,907 --> 00:09:03,276
DETECTIVE: Well, no calls were made from the room.
探員：嗯，房入面冇打出過電話。

35
00:09:04,944 --> 00:09:14,287
WILLOWS: Why is it you guys can never hit the bowl? You know, if this guy took Viagra, you're lucky he hit the floor and not the ceiling. Right.
WILLOWS：點解你哋永遠都瞄唔準個馬桶㗎？你知唔知，如果呢條友食咗威而鋼，佢撞到地板而唔係天花板算好彩。啱。

36
00:09:18,024 --> 00:09:31,871
Sign of a struggle? How does a guy fall asleep after killing a woman? BRASS: How does somebody get into your club with a gun? Don't ask me; ask the metal detector. It's supposed to work. Ever see the dead guy before? No, not me.
掙扎跡象？點解有人殺咗女人之後可以瞓著覺？BRASS：點解有人可以帶槍入你間俱樂部？唔好問我；問個金屬探測器。佢應該要正常運作。你之前見過個死佬未？冇，我冇。

37
00:09:32,772 --> 00:09:37,843
Hey, Crystal! Hey, baby, you talk to the guy that got capped in your section tonight? No.
喂，Crystal！喂，BB，你有冇同今晚你嗰區中槍嗰條友傾過？冇。

38
00:09:41,280 --> 00:09:45,685
Hey, Gil. Wait, you've got something stuck to your shoe. Oh, no, it's just Sanders.
喂，Gil。等等，你鞋底有啲嘢黐住。哦，唔係，只係 Sanders。

39
00:09:47,687 --> 00:09:55,928
Hey, I went through his pockets. No wallet, no I.D. Uh... Just some cash and these car keys. It's a rental. Thanks, David.
喂，我搜過佢啲袋。冇銀包，冇身份證。嗯...得啲現金同呢條車匙。係租車嚟㗎。多謝，David。

40
00:09:57,897 --> 00:10:04,303
SANDERS: I never seen this place with the lights on before. It's kind of like seeing a one-night stand in the morning for the first time.
SANDERS：我從來未見過呢度開咗燈。有啲似朝早第一次見到一夜情對象。

41
00:10:06,105 --> 00:10:17,850
Beer goggles. This is your proficiency test, Greg. You might want to work the scene. What do you see? Chaos. Look a little closer.
啤酒眼鏡。呢個係你嘅考核，Greg。你可能要處理現場。你見到啲乜？混亂。睇清楚啲。

42
00:10:22,855 --> 00:10:24,390
Cartridge casings.
彈殼。

43
00:10:28,928 --> 00:10:30,896
Bullet impact.
子彈撞擊點。

44
00:10:32,264 --> 00:10:48,848
We haven't recovered the gun yet, so...? (  sighs  ) Victim was shot at close range... in a crowd. Witnesses say there was a stampede. It's a good time to ditch a gun. Maybe it's still here. Good.
我哋仲未搵到支槍，所以...？（嘆氣）受害者係人群中近距離中槍。證人話有踩踏。係掉槍嘅好時機。可能仲喺度。好。

45
00:10:49,915 --> 00:10:56,055
Where are you going? Don't worry about me; worry about you. It's going to be a long night.
你去邊？唔好理我；理你自己。今晚會好長。

46
00:11:09,268 --> 00:11:23,849
Hey, power went out about an hour ago. MAN: I checked the circuit box. Blown fuse, Room 39. That's when I found him. WOMAN: Hey, we need some AC. I got kids in here. O'RILEY: We're working on it, ma'am. We'll have someone up very soon, okay?
喂，大約一個鐘前停電。男人：我 check 過電箱。39號房燒咗 fuse。我喺嗰度發現佢。女人：喂，我哋要冷氣。我帶咗細路嚟。O'RILEY：我哋整緊，太太。好快有人上嚟，好嗎？

47
00:11:36,328 --> 00:11:44,203
Well, there's what blew your fuse. Hot plate? Electrocution. That's a quick way to go. BROWN: Not always.
呢個就係燒 fuse 嘅原因。電熱板？觸電。死得幾快。BROWN：唔係次次都係。

48
00:11:46,138 --> 00:12:07,393
That's hardly our first suicide. You think it's a suicide? Oh, come on, this loser? He's been here four weeks. He only paid for two. Wore the same clothes every day. No family, no friends. You got a name? no friends. You got a name? Lance "I'll have it for you tomorrow" Frazer. I was going to throw him out in the morning. Oh, thank God.
呢個唔係我哋第一個自殺案。你覺得係自殺？哦，得啦，呢個失敗者？佢嚟咗四個禮拜。只係俾咗兩個禮拜錢。日日着同一套衫。冇家人，冇朋友。你有冇名？Lance「聽日俾你」Frazer。我本來打算聽朝趕佢走。哦，謝天謝地。

49
00:12:11,230 --> 00:12:15,134
Yeah, he's got some old school suicide scars.
係，佢有啲舊式自殺疤痕。

50
00:12:15,968 --> 00:12:21,407
Told you. Loser. Looks like he was getting ready to skip town on you.
話咗你。失敗者。睇嚟佢準備走佬。

51
00:12:32,284 --> 00:12:38,924
(  screaming  ) (  sizzling  ) (  mumbling gibberish  )
（尖叫聲）（滋滋聲）（含糊不清嘅喃喃自語）

52
00:12:43,896 --> 00:12:46,232
For inspiration or for Last Rites?
用嚟搵靈感定係做臨終聖禮？

53
00:12:56,075 --> 00:12:58,978
O'RILEY: Wallet's empty.
O'RILEY：銀包空嘅。

54
00:13:02,515 --> 00:13:05,184
Pack of cigarettes, sweetener, and a hot dog wrapper.
一包煙，代糖，同一個熱狗包裝紙。

55
00:13:07,052 --> 00:13:09,955
Doesn't add up to much.
唔係好多嘢。

56
00:13:15,027 --> 00:13:18,197
Don't be so sure.
唔好咁肯定。

57
00:13:23,302 --> 00:13:33,112
You are so late. What happened to you? I'm late? Sara Sidle and Nick Stokes. STOKES: Yeah. Sara Sidle and Nick Stokes. STOKES: Yeah. Detective Travis. I'm ex-LAPD Homicide. SIDLE: Nice to meet you. Nice to meet you.
你咁遲。你搞咩？我遲？Sara Sidle 同 Nick Stokes。STOKES：係。Travis 探員。我以前係 LAPD 兇殺組。SIDLE：你好。你好。

58
00:13:35,114 --> 00:13:53,265
Who are these people? Uh, concerned citizens. Come on, right this way, please. The weather's been pretty bad out here. I don't know if you're going to find much. A couple of teenagers were out here last night shooting off their dads' guns. One of them... tripped over this thing.
呢班係乜人？嗯，關心嘅市民。嚟啦，請呢邊行。呢度天氣好差。我唔知你哋會唔會搵到好多嘢。幾個青少年尋晚喺度放佢哋老豆嘅槍。其中一個...俾呢樣嘢絆倒。

59
00:13:54,300 --> 00:14:06,445
These kids thought they'd found a real space alien. Yeah, we were the second call they made. The first one was to Dan Rather... who I don't think is coming. Who called in the space people? TRAVIS: From what I understand, they're always out here.
呢班細路以為佢哋搵到真嘅外星人。係，我哋係佢哋第二個打嘅電話。第一個係打俾 Dan Rather...我諗佢唔會嚟。邊個報警話有太空人？TRAVIS：據我所知，佢哋成日喺度。

60
00:14:08,180 --> 00:14:14,153
See this guy in the silver lamé? He put it on the "Watch the Skies" Web site. It's been a freaking free-for-all ever since then.
見到呢個着銀色閃片衫嘅人未？佢放咗上「Watch the Skies」網站。之後就亂晒籠。

61
00:14:15,688 --> 00:14:17,456
You know where you are, right?
你知唔知你喺邊度？

62
00:14:19,091 --> 00:14:31,170
SIDLE: Area 51. TRAVIS: It's the most secretive piece of real estate in the world. This is about as close to the base as we can get and still be on public land. I guess the killer should've dug a deeper hole. STOKES: Not with a short- handled shovel.
SIDLE：51區。TRAVIS：呢個係世界上最神秘嘅地皮。呢度係我哋可以喺公家地最近基地嘅位置。我估個殺手應該挖深啲個窿。STOKES：用短柄鏟就唔得。

63
00:14:34,106 --> 00:14:42,214
Not to mention Nevada desert is compact dirt, not sand. People usually give up before they hit three feet. Got some paint... maybe.
仲有內華達沙漠係實泥，唔係沙。通常人挖唔到三呎就會放棄。有啲油漆...可能。

64
00:14:44,216 --> 00:14:52,224
Something for Hodges. One thing's for sure: it's going to take a lot longer getting him out than it did getting him in. Can't you guys just beam him back to the morgue?
留俾 Hodges 嘅嘢。有一樣嘢可以肯定：挖佢出嚟會比放佢入去耐好多。你哋唔可以就咁傳送佢返去停屍間咩？

65
00:14:58,230 --> 00:15:26,292
I don't know how many times you wanna ask me this. Look- I woke up this morning like this. Well the handcuffs are new. DETECTIVE: Nothing you want to add? SUSPECT: No, I don't want to add anything! DETECTIVE: You don't remember anything? No, you know what? For the last time, I don't remember, okay? Okay. She... she must have slipped me something. You sure it wasn't the booze? I don't touch mini bars. That bitch drugged me. Well, if she drugged you, sir, it'll still be in your system. A blood test would be in your best interest.
我唔知你想問我幾多次。喂——我今朝起身就係咁。副手銬係新嘅。探員：冇嘢想補充？疑犯：冇，我冇嘢想補充！探員：你唔記得任何嘢？冇，你知唔知？最後一次，我唔記得，好嗎？好。佢...佢一定係落咗藥俾我。你肯定唔係酒？我唔掂迷你吧。嗰個 bitch 落藥俾我。如果佢落藥俾你，先生，你體內仲會有。驗血對你最有利。

66
00:15:31,096 --> 00:15:32,631
(  alarm chirps  )
（警報聲）

67
00:15:57,690 --> 00:15:59,558
♪ ♪

68
00:16:33,492 --> 00:17:18,270
Her mother's coming from Reno to claim her. I know. Vartann called. Nicole Richards, 25. Her stage name is Raven. We traced the locker room key to the Embassy Strip Club. Your turn. Sharp-force laceration to the frontal scalp with underlying fracture to the frontal calvarium. Cause of death, contusion to the brain and subdural hemorrhaging. Tox screen pegged her alcohol content at .30. That's almost four times the legal limit. Chronic drinking tends to cause a reduction in platelets. It thins out the blood and retards clotting. That would explain why there was so much blood at the scene. The only other thing I found... was a swollen ankle. Well, you ever try shaking your ass in four-inch heels?
佢阿媽由雷諾嚟認領佢。我知。Vartann 打過電話。Nicole Richards，25歲。佢嘅藝名叫 Raven。我哋追到 locker 房鎖匙係 Embassy 脫衣舞俱樂部。到你。前額頭皮有利器割傷，底下前額骨骨折。死因係腦挫傷同硬膜下出血。毒理報告顯示佢酒精含量係.30。係法定上限差唔多四倍。長期飲酒會令血小板減少。令血液變稀，減慢凝血。咁就解釋到點解現場咁多血。我唯一搵到嘅其他嘢...係腳踝腫咗。你有冇試過着四吋高踭鞋扭屁股？

69
00:17:20,172 --> 00:17:21,272
Don't answer that.
唔使答。

70
00:17:25,477 --> 00:17:27,780
(  water dripping  )
（滴水聲）

71
00:17:32,384 --> 00:17:35,587
(  static and electronic crackling  )
（靜電同電子雜音）

72
00:17:52,271 --> 00:17:54,473
(  crackling resumes  )
（雜音繼續）

73
00:18:10,923 --> 00:18:22,367
(  crackling resumes  ) We think it's a hearing aid. Good. Yeah. Yeah. It's out of juice. Yeah. Hearing aids have unique serial numbers, Super Dave.
（雜音繼續）我哋覺得係助聽器。好。係。係。冇電。係。助聽器有獨特序號，Super Dave。

74
00:18:30,442 --> 00:18:38,484
If you get this to Detective Travis, he should be able to run it down for us.
如果你俾呢個 Travis 探員，佢應該可以幫我哋查到。

75
00:18:40,519 --> 00:18:45,190
Arachnodactyly. Abnormally long fingers. Hmm.
蜘蛛指症。手指異常長。嗯。

76
00:18:48,694 --> 00:18:55,467
David, I know where he's from. Hmm? Planet Seiko. E.T.
David，我知佢嚟自邊度。嗯？精工行星。E.T.

77
00:18:56,869 --> 00:18:58,770
You've got to be kidding me.
你唔係講真㗎嘛。

78
00:19:06,612 --> 00:19:24,329
Oh, you're going to love this. "Like a blinding supernova, "your love is blasted throughout the universe. "Two spirits become one by the power of the sun, "the moon, "and all the planets of the universe."
哦，你一定會鍾意呢個。「好似耀眼嘅超新星，你嘅愛喺宇宙中爆發。兩個靈魂因太陽、月亮同宇宙所有行星嘅力量而合一。」

79
00:19:25,364 --> 00:19:28,166
SIDLE: Big City Costumes.
SIDLE：大城市服裝店。

80
00:19:30,435 --> 00:19:36,842
SANDERS: Is that the burnt Polaroid from the nightclub? Yes, Greg, I just scanned it in.
SANDERS：係咪夜總會嗰張燒過嘅寶麗來？係，Greg，我啱啱 scan 咗入去。

81
00:19:38,577 --> 00:19:49,821
Bobby Dawson confirms that this .32 auto from the club is indeed the murder weapon. He's running it through NCIC and pawn shops. What's this blue stuff on the slide and the grip?
Bobby Dawson 確認俱樂部呢支.32 自動手槍的確係兇器。佢喺 NCIC 同當舖系統查緊。滑套同握把上面呢啲藍色嘢係乜？

82
00:19:53,525 --> 00:19:57,496
It's okay to say you don't know, Greg. That's why we have a trace lab.
你可以話唔知㗎，Greg。所以我哋先有微量物證實驗室。

83
00:20:17,049 --> 00:20:52,618
(  siren wailing  ) (  cheering  ) Whoo! MAN: There you go! Congratulations. All right. On behalf of the Golden Nugget, let me congratulate you. You know how long I've played here and I've never gotten laid? Hey, Warrick, how you doing? Good. Listen, we've got your favorite 21 table ready for you over there, okay? Tricks are for kids, man. I don't play games anymore. Then what are you doing here? I'm working on a case. Then what are you doing here? I'm working on a case. Did anyone hit a big jackpot here yesterday? Yeah, guy won 50 G on that big machine over there. 50 G? Uh-huh. 50 G? Uh-huh. Did he look like this?
（警笛聲）（歡呼聲）嗚！男人：得咗！恭喜。好。代表金塊賭場，等我恭喜你。你知我喺度玩咗幾耐，從來未試過有得瞓？喂，Warrick，你點呀？好。聽住，我哋準備好你最鍾意嘅 21 點枱喺嗰邊，好嗎？花招係俾細路玩㗎，老友。我唔再玩遊戲。咁你喺度做咩？我做緊單案。尋日有冇人中大獎？有，條友喺嗰部大機贏咗 50 G。50 G？嗯。佢係咪似咁樣？

84
00:20:54,653 --> 00:21:09,501
Yep, that's him. Do you remember Yep, that's him. Do you remember about what time that was? Midnight. That was the end of my shift. Looks like he needed it, too. Really? Yeah, dirty clothes, serious B.O. Funkier than James Brown, huh? Big time. Don't be a stranger. Good to see you, man.
係，就係佢。你記唔記得大約幾點？午夜。我收工嗰陣。睇嚟佢都好需要呢筆錢。真係？係，污糟衫，好大陣臭味。仲臭過 James Brown，係咪？好犀利。唔好做陌生人。好開心見到你，老友。

85
00:21:10,302 --> 00:21:26,718
Blood standard, unknown urine, tell me it's the same guy. Now, Greg mentioned to you that my stuff gets done first, right? Yeah, well, in my lab, I decide what gets run and when. Unless Mr. Grissom tells me otherwise. It's uh, quiet in here. Greg played music. Well, I find it distracting.
血樣本，不明尿液，話我知係同一個人。Greg 有冇同你講過我嘅嘢要優先做？係，嗯，喺我嘅實驗室，我決定邊樣嘢幾時做。除非 Grissom 先生話唔係。呢度好靜。Greg 會播音樂。我覺得好分心。

86
00:21:28,654 --> 00:21:40,899
Hit on your fingerprint from the Palermo. Carl Johnson? Nope, George Craven. Ex-con. Record for domestic violence. Runs security at the Embassy Strip Club.
Palermo 嗰單案有你嘅指紋。Carl Johnson？唔係，George Craven。前科犯。有家暴紀錄。喺 Embassy 脫衣舞俱樂部做保安。

87
00:21:48,740 --> 00:21:52,511
Mr. Willard, Las Vegas, Police. We have a warrant.
Mr. Willard，拉斯維加斯警察。我哋有搜查令。

88
00:21:54,079 --> 00:21:56,048
Go around the back, Bobby.
去後面，Bobby。

89
00:22:00,052 --> 00:22:14,499
You get this address off a pill bottle? Herpes. There was a prescription for Valacyclovin. I cross-referenced the pharmacy logo. (  clattering  ) Sorry.
你係咪由藥樽搵到呢個地址？疱疹。有 Valacyclovin 嘅處方。我 cross-reference 咗藥房標誌。（碰撞聲）唔好意思。

90
00:22:15,767 --> 00:22:17,536
I'm late.
我遲到。

91
00:22:28,680 --> 00:22:30,582
BRASS: Polaroid doesn't do him justice.
BRASS：寶麗來影得佢唔夠衰。

92
00:22:41,727 --> 00:22:44,629
Same kind of wire I found in the first victim's car.
同我喺第一個受害者車上搵到嘅同一種鐵線。

93
00:22:47,733 --> 00:23:24,503
Ken Willard. Yeah, I recognize that guy in the picture. From Blitzkrieg? Manny, the club owner. So our first victim (  man choking  ) strangled this guy with wire, photographs it... takes it to the club, burns it for some reason, and then takes one between the eyes himself? (  gunshot  ) Bring me the head of John the Baptist. Salome-- wanted proof that he was dead. They didn't have Polaroids back then. So you're saying our first victim was a hired killer. Hired by whom? Whoever shot him?
Ken Willard。係，我認得相入面嗰條友。從 Blitzkrieg 嚟？Manny，俱樂部老闆。咁我哋第一個受害者（男人窒息聲）用鐵線勒

94
00:23:32,978 --> 00:24:57,128
(  lisping  ): And like a blinding supernova, your love is blasting throughout the universe. Two spirits have become one. Earthling to earthling. So... by the power of the sun and the moon and all the planets in the universe, and the great state of Nevada, I now pronounce you husband and wife. You may kiss that bride. (  applause  ) Don't get all misty on me, now. So the deceased's costume was similar to mine, you say? Yeah, identical. Manufactured by Big City Costumes. Specifically designed for this chapel. Yeah, that's who makes them. I guess I shouldn't be so surprised-- things get stolen from here all the time. Them sci-fi nuts, you know, they're big collectors. Do the initials E.T. mean anything to you? No, just the... Honey, we have a 3:00. Oh, yeah. So business is good? Oh, yes, never better. You know, I mean, people, they come to Vegas to get rich or to get hitched. I mean, you know, that's not why we do it, though. Is it, honey? We believe in love, you know, in just whatever form it might take. Are you two married? No. No? All right, well, we're open 24 hours. There's a toll-free number right there on the back, all right? Don't let this moment pass you by. She's gonna getcha. (  chuckles  )

95
00:25:00,799 --> 00:25:07,072
Hey! You kids don't want to get married by Spock or whatever his name is in there. What would your mother say? Here.

96
00:25:08,740 --> 00:25:23,655
ELVIS IMPERSONATOR: Come on, all you hound dogs, get married by the king at the Burnin' Love Wedding Chapel. Viva Las Vegas, man. How do you explain your fingerprint on the murder weapon? I don't need to explain anything. I didn't kill her.

97
00:25:25,023 --> 00:25:49,781
Thumbprint on the towel bar? In the bathroom at the Palermo? Yeah. Yeah, I was in there. I took a leak. Come on, Raven's my girl, all right? She always had me check out her money. You let your girlfriend turn tricks? Two grand to do some Midwestern chump? She wouldn't turn it down, and I wasn't gonna stop her. Dude stumbled in from the Acid Drop ready to go.

98
00:25:53,952 --> 00:25:57,822
He seemed harmless. I used the facility before I left.

99
00:26:00,892 --> 00:26:09,200
Then I bounced. I was cool with her way of life. But I didn't want to stay and watch.

100
00:26:11,369 --> 00:26:17,876
Fresh wounds. You get those kicking guys out of The Embassy, or... kicking your girlfriend's ass?

101
00:26:18,576 --> 00:26:30,889
I don't think that you were cool with her ways. A big, strong guy like you, you're not gonna share her. She didn't tell you where she was going. You followed her, and you killed her.

102
00:26:31,823 --> 00:26:39,164
You damn tramp whore! No! (  yelling and gasping  )

103
00:26:43,301 --> 00:26:47,605
I need a lawyer. I need your clothes.

104
00:26:52,877 --> 00:27:02,821
So, you like her? I like not being her anymore. The sticky substance in the slide of your gun is tape adhesive. What about the blue coloring?

105
00:27:04,956 --> 00:27:26,845
Chloromide M.E.A., sodium lauryl sulfate, pine oil. Components of your basic bathroom disinfectant. So, Greg, how do you explain adhesive and toilet bowl cleanser on the gun? I don't know. I can tell you the toilets in the club had blue water. You inspected the toilet bowls for evidence?

106
00:27:27,712 --> 00:27:52,203
Well, when you got to go, you got to go. Whew. GRISSOM: At a crime scene, Greg? Everybody knows you hold it. You go across the street or next-door, somewhere other than the scene, until you've cleared the restroom. Did you clear the restroom? No. Well, you could've flushed away evidence, wiped away fingerprints from the handle. Make sure you include this in your field notes.

107
00:27:57,208 --> 00:28:00,845
I like Chandra. She's cute.

108
00:28:02,380 --> 00:28:38,917
The .32 automatic we found at your club, the serial numbers were filed off. I mean, you know better than anyone, that's a felony. Lucky for us, the Crime Lab recovered the numbers. Hey, look, that gun was stolen out of my desk last week. So what's this, "The dog ate my homework"? Come on, man, think about it. Why would I kill somebody in my own club? I still got yellow tape across the front door. What do you care? You only own ten percent of the club. Ken Willard owns the rest. Yeah, but the guy's not around. Besides... things change. You're damn right they do. He's dead.

109
00:28:40,819 --> 00:28:41,820
What?

110
00:28:43,154 --> 00:28:48,126
Wait-wait-wait, you don't think that I had any... No.

111
00:28:57,502 --> 00:29:04,275
Hi. Chris here? You are...? I'm Catherine. Oh, right, you must be his cop friend.

112
00:29:05,410 --> 00:29:10,348
Hey. Hi. You should've told me you were coming down.

113
00:29:11,349 --> 00:29:28,533
What's going on? I'm checking out an alibi. Was this guy in here last night? Yeah, he was, uh, belligerent, drunk-- he was groping every waitress in the place. We sent him over to the strip joint next-door. It was more his speed. (  phone ringing  ) You're busy.

114
00:29:30,034 --> 00:29:35,807
Am I gonna see you tonight? I'm working late. Me, too.

115
00:29:54,092 --> 00:29:56,494
(  computer beeping  )

116
00:30:11,042 --> 00:30:12,877
Duct tape.

117
00:30:13,611 --> 00:30:19,317
So the shooter stuck the gun in the toilet earlier to avoid the metal detector.

118
00:30:22,987 --> 00:30:32,197
Echoes of Michael Corleone. So if Manny is the shooter, why would he need to hide his own gun? He wouldn't.

119
00:30:34,165 --> 00:30:37,468
So what are you gonna do now? Check for prints.

120
00:30:41,606 --> 00:30:50,014
Please don't do that. Oh, sorry. Uh, I was just looking for our alien DNA analysis. Not yet. Come on, where's your intellectual curiosity?

121
00:30:51,082 --> 00:31:02,961
I hardly considered it a priority. It's very neat in here. You're very neat, Chandra. (  printer printing  ) Thank you. Your shovel from the desert?

122
00:31:05,930 --> 00:31:08,466
Dug into the paint history of somebody's car.

123
00:31:11,169 --> 00:31:20,411
Black enamel undercoats, General Motors, '60s vintage. Three layers of primer plus a acrylic top, pink. A pink Cadillac?

124
00:31:22,080 --> 00:31:48,906
Hey. E.T. phoned home. I got an I.D. off the hearing aid. Our alien is Reverend Edward Thomas of 49 Stuart Street. Oh, the Chapel of Intergalactic Love. We've already been there. Well, if the reverend is dead, who's running the place? (  loud slam  ) Could you please take this somewhere else? We know where there's a pink Cadillac. (  like Elvis  ): Thank ya. Thank ya very much. (  sighs  )

125
00:31:53,678 --> 00:32:23,474
I got the stripper's boyfriend on camera. If he just killed somebody, he's being really cool about it. Yeah, and he didn't change his clothes from last night. I screened them for blood-- negative. And the tox report on Mr. Johnson confirms traces of triazelam in his blood. So golf ball salesman was too doped up to kill her. The boyfriend couldn't have bludgeoned her without getting blood on his clothes. No.

126
00:32:24,642 --> 00:32:44,028
Hey. If Lance Frazer won 50 grand, I can't find it. It's not in his room, no bank account, no car. What time did the super say the electricity went out? 12:30. 12:30? How does a broke-ass guy like Lance lose 50 grand in 30 minutes? Had to take him ten minutes just to walk back home.

127
00:32:46,197 --> 00:32:56,507
Well, they say gamblers are creatures of habit. I bet you Lance did the same thing every day. Win or lose. I'm going to need to take a walk in this guy's shoes.

128
00:33:11,289 --> 00:33:28,039
Hey, Captain. Yo. Do you sell Clark cigarettes? Yeah, I do. You know, you've got to be the only other guy in Vegas that smokes these sticks? Really? Yeah. Is this the other guy? That's him. He's here every night. Big spender. Pays me in quarters.

129
00:34:05,343 --> 00:34:06,344
Sara.

130
00:34:10,348 --> 00:34:12,817
Let's go talk to the king.

131
00:34:15,186 --> 00:34:22,760
Hey, Pop. Like the Buddha said to the monk, make me one with everything. Sure thing, boss. Coming right up.

132
00:34:24,128 --> 00:34:40,077
Were you working last night? Nope. I don't usually work this stand. Who does? Some punk kid. Just up and quit last night. Left the stand sitting right here. Really? Would you happen to know where this punk kid lives?

133
00:34:48,485 --> 00:34:59,163
Daniel Halburt! We've got a warrant to search the premises! Open up! Yeah, what up, man? Get out! Hey, man!

134
00:35:01,899 --> 00:35:16,848
Clear! Clear! Whoo! Would you look at the size of this flat screen? My lord, that's a whole month of my pay right there. A new PlayStation?

135
00:35:19,217 --> 00:35:20,518
A brand-new stereo?

136
00:35:30,194 --> 00:35:32,864
You must have sold a lot of hot dogs last night, huh?

137
00:35:37,468 --> 00:35:53,284
Did you get that from Lance? You know, your old friend. Did you sell a lot of hot dogs to him? I finally hit. 50 large, cash. Kick back in the tub, pay off that shifty super, and I'm checking into the Bellagio.

138
00:35:54,752 --> 00:36:00,892
I gambled every day of my life. I never won a damn thing.

139
00:36:14,405 --> 00:36:16,407
Tell me where the money is.

140
00:36:19,710 --> 00:36:28,185
(  sizzling  ) He should have just showed me where the money was. It was in the Bible.

141
00:36:28,920 --> 00:36:30,555
Take this guy out of here.

142
00:36:35,026 --> 00:36:54,345
So as the one and only king of rock and roll, I now pronounce you, husband and wife. You get over there and kiss that bride! All right! There we go! Does Elvis look familiar to you? That's the stuff! Do karate if you do, right? ♪ Viva Las Vegas ♪ ♪ Viva Las Vegas ♪

143
00:36:57,648 --> 00:37:33,584
That's right, that's right. You want to tell us about the scratch on the Cadillac? (  lisping  ): I mean, come on. That's more than just a scratch. I mean, it's nothing compared to the vandalism or the stress. I mean, come on. It's a war out there, you know? Marriage is money in this town and every chapel owner wants more. I mean, last month, middle of the "I do's," a rock comes flying through my stained glass. Were you in a war with Ed Thomas? We found the shovel near the body. The paint transfer matches your car.

144
00:37:34,785 --> 00:37:38,589
Well, I guess Ed was at war with me.

145
00:37:40,458 --> 00:37:58,275
(  muttering angrily  ) I mean, I was looking for a truce. At first I thought that he was ignoring me, and then I remembered about his hearing problem. Ed, I want to talk to you. Ed, I want to talk to you.

146
00:38:04,015 --> 00:38:16,327
He was dead when I got there, I swear it. It must have been a heart attack or something. And so I took him out to Area 51 and then I buried him. Why would you possibly take him all the way out there?

147
00:38:22,900 --> 00:38:25,469
Because it's what he would have wanted.

148
00:38:27,838 --> 00:39:05,076
And so then you just took over his business? Yeah, well, I mean, it seemed like a good idea at the time, you know? Keep spreading the love. The coroner determined that Ed suffered from Marfan syndrome, similar to Abe Lincoln. Abnormally long fingers, arms, legs, scoliosis. So, what does that got to do with me? The syndrome weakened Ed's abdominal aorta. When you found him, he wasn't dead, he was unconscious. He was bleeding internally. Yeah, the coroner found dirt in his stomach and his upper airways, underneath his fingernails.

149
00:39:09,880 --> 00:39:16,520
(  screams  ) He died from asphyxia, all right, but it was post-burial.

150
00:39:22,827 --> 00:39:25,563
(  softly  ): I think I'm going to be sick.

151
00:39:27,832 --> 00:39:28,999
I'm sorry.

152
00:39:40,845 --> 00:39:42,480
Hit the lights.

153
00:39:48,085 --> 00:39:54,959
The victim had a swollen ankle. What if this bracelet is an anklet?

154
00:39:57,495 --> 00:40:00,831
By then Johnson had passed out from the triazelam.

155
00:40:02,900 --> 00:40:08,439
The more docile the john, the easier the job, except when you need him to save your life.

156
00:40:10,107 --> 00:40:11,509
Please, wake up, wake up.

157
00:40:18,215 --> 00:41:42,533
Well, if Johnson was innocent, why'd he lie to us? Try explaining this to your family back in Ohio. GRISSOM: Are you aware that your fingerprints are in the federal system? You're awaiting trial on drug trafficking, Manny posted your bail. I was just helping her out. It wasn't my "E." Oh, yeah? Who's "E" was it? Ken Willard asked me to bring a bag back from L.A. for him. I didn't know what was in it. So you and Ken had a relationship? We dated. You both took Valacyclovin as well. We found your prints on some duct tape in the women's restroom. The duct tape was used to hide Manny's gun. The gun used to kill your hit man. Hit man? What the hell are you talking about? Well, with Ken Willard gone, your 10% of the club becomes 100%. I didn't kill him and she doesn't deserve to go to jail. Look, the guy was a snake. Picking up girls, using them as mules, throwing them away. So what does a contract killer cost these days, Manny? Manny didn't do anything. He's only tried to help me. The guy said he could solve my problem for ten grand. When the job was done, he said the price had doubled. I couldn't afford that... and I didn't want to get Manny involved. So I stole the gun from his office. I kept it in the bathroom overnight... (  hip-hop music blaring  ) waited till that son of a bitch showed up, picked my moment.

158
00:41:46,170 --> 00:41:57,081
Second I get arrested, Ken dumps me. He says he'll kill me if I roll over on him. The way I saw it, I had two choices: either kill him or go to jail.

159
00:41:59,650 --> 00:42:02,052
Congratulations. You got both.

160
00:42:08,759 --> 00:42:10,728
(  techno music blaring  )

161
00:42:19,370 --> 00:42:20,537
(  laughing  )

162
00:42:31,282 --> 00:42:32,850
What do you expect?

163
00:42:37,187 --> 00:42:38,689
I run a nightclub.

164
00:42:46,363 --> 00:42:48,565
Who was that?

165
00:43:03,847 --> 00:43:11,855
You committed a fatal error, Greg. You compromised evidence at a crime scene. A judgment like that can cost us a conviction.

166
00:43:13,824 --> 00:43:19,797
In order to solo in the field, you have to successfully complete three proficiencies.

167
00:43:24,435 --> 00:43:27,638
I failed this one. Yeah.

168
00:43:35,779 --> 00:43:45,222
But... since you found a suitable replacement in the lab, I'm going to give you one more chance.

169
00:43:46,790 --> 00:43:48,125
Thank you.

170
00:43:50,060 --> 00:43:51,829
Thank you.

171
00:43:59,103 --> 00:44:04,641
Hey, Chandra, how was your first day? I can't do this. It's too much for one person.

172
00:44:05,743 --> 00:44:15,786
They all want... they all want you, and I can't be you. I'm going back to Connecticut.

173
00:44:17,755 --> 00:44:28,132
Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org y.
